Перевод "three-way calling" на русский
Произношение three-way calling (сриyэй колин) :
θɹˈiːwˈeɪ kˈɔːlɪŋ
сриyэй колин транскрипция – 32 результата перевода
See you tomorrow.
I had survived my first three-way calling attack.
And with Regina's blessing, I started talking to Aaron more and more.
До завтра.
Я пережила свою первую трехугольную телефонную атаку.
И с благословления Регины я начала всё чаще общаться с Ароном.
Скопировать
Ted, I do more research than this before buying a cell phone.
And FYI, yes, I have three-way calling.
Look, she can't be a cat person.
Тед, я делаю больше исследований, когда покупаю сотовый телефон.
И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки.
Послушай, она не может быть кошатницей.
Скопировать
I believe he's been sleazing around your cemetery lately.
The only way he can be brought back... is by calling his name three times.
But I strongly suggest... that you remove the Deetzes yourselves.
Я так понимаю, в последнее время он околачивается на вашем кладбище.
Вызвать его можно,.. ...только трижды назвав его имя.
Но я настоятельно рекомендую вам самостоятельно избавиться от Дитцев!
Скопировать
See you tomorrow.
I had survived my first three-way calling attack.
And with Regina's blessing, I started talking to Aaron more and more.
До завтра.
Я пережила свою первую трехугольную телефонную атаку.
И с благословления Регины я начала всё чаще общаться с Ароном.
Скопировать
Ted, I do more research than this before buying a cell phone.
And FYI, yes, I have three-way calling.
Look, she can't be a cat person.
Тед, я делаю больше исследований, когда покупаю сотовый телефон.
И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки.
Послушай, она не может быть кошатницей.
Скопировать
Or...maybe not.
You know, maybe rick springfield Not calling you for three days Is his way of saying that he doesn't
That he doesn't, uh, value your essential Woman-ness and so forth.
А.. может и нет.
Знаешь, возможно Рик Спрингфилд уже три дняне звонит тебе таким образом пытаясь сказать, что не разглядел тебя настоящую,
Что не оценил.. ммм... твою женскую сущность и так далее.
Скопировать
Then, when I woke up, it was morning. There wasn't any evidence of anything like that ever having appeared.
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Когда я проснулся, было уже утро и ничего не напоминало о том, что случилось.
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Скопировать
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of
With the help of God, I hope to.
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Скопировать
That's it.
Three-way!
You're out!
Вот так.
С трех сторон!
Ты выбит!
Скопировать
But your innocence. Begins to guard me.
A polite way of calling me a fool.
Let's not play with words.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
Это вежливый способ назвать меня дураком.
Давайте не будем играть словами.
Скопировать
Shove the lot in the cellar.
Just those three. The others this way.
I shall complain. This will go far.
Запихните их в подвал!
Только этих троих, остальные на месте!
Я буду жаловаться!
Скопировать
How many?
Three or four, headed this way.
Who's this?
Сколько?
Три или четыре, идут сюда.
Кто это?
Скопировать
No sweat.
Give my friend eight to three all the way.
I'm finding out about myself.
Всё просто.
Ставь на меня из расчёта восемь к трем.
Я узнал о себе всё.
Скопировать
It's your country.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone
- L'd be a fool to feel different.
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
- А если все будут так думать?
Скопировать
There's a small change in the program.
On your way to Paris before you cross the frontier, you must stop at Ventimiglia, Via dei Glicini, number
Number three Via dei Glicini.
В программе намечены изменения.
По дороге в Париж, до границы, вы остановитесь в Вентимилье, на улице Дей Гличини в доме номер три.
Что у нас по этому адресу?
Скопировать
The lab identified it as pine.
Three people saw Colbert drive by - alone - on the way back from Endicott's.
Colbert must have picked up somebody in town and then come out here.
Лаборатория определила, сосна.
Трое людей видели, как Колберт возвращался один от Эндикотта.
Должно быть, Колберт взял кого-то в городе и потом приехал сюда.
Скопировать
A free trip to the moon.
These are three scientists from Earth who found their way onto our rocket.
The girl was formerly one of us.
Бесплатным путешествием на Луну.
Вот, эти трое земных ученых, которые пробрались на нашу ракету.
Девушка ранее была одной из нас.
Скопировать
This man lives in the hills there.
Three hours ago on his way to the market he passed a French patrol.
Which way were they headed?
Этот человек живет там на холмах.
Т ри часа назад он встретился с французским патрулем.
И куда они направлялись?
Скопировать
Let Hartmann say what he has to say, Stiller.
Of course, that's one way of calling it.
Quite right... expensive.
Пускай Хартманн скажет то, что он должен сказать, Штиллер.
Конечно, можно и так сказать.
Совершенно верно... большие.
Скопировать
He jammed a piece of wood down his throat, choked himself to death.
Three-way split.
Fair, isn't it?
Он затолкал деревяшку себе в глотку, удушил себя до смерти.
Разделим на троих.
Всё по честному?
Скопировать
Him and me ... and you!
You mustn't worry about the mundane problems that might arise in a three-way life.
Where are you going, Othello?
Подумайте только, Отелло, как бьι бьιло здорово жить в настоящей семье!
Я... он и тьι! И нам совсем бы не пришлось волноваться в случае любовньιх треугольников.
Что тьι сказал?
Скопировать
They've seen us.
Three fighters breaking off, heading our way.
Stand by, forward batteries. Fire!
Они увидели нас.
Три истребителя развернулись, направляются в нашу сторону.
Приготовиться, носовые батареи, огонь!
Скопировать
Now, about your contacts with the Resistance.
If you could provide me with, say, three or four names it would go a long way toward convincing my superiors
I said, what are you going to do with him?
Поговорим о ваших контактах с Сопротивлением.
Если вы сможете предоставить мне, скажем, три или четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство...
Я спросил, что вы сделаете с ним?
Скопировать
Get up.
- Tracers three, four and five are on their way up.
- He's getting help, boys.
Вставай.
- У нас остались передатчики 3,4,5.
- Ему кто-то помогает, ребята.
Скопировать
- I got separating signals.
- Tracer three is on its way down.
Where did he go?
- У меня отрывистые сигналы.
- У нас остался передатчик 3.
Куда он делся?
Скопировать
[Viesturs On Radio] Yeah, hi, Roger.
[Viesturs] At High Camp, we're already three-quarters of the way to the top.
Finally, the wind on the summit had calmed down.
Да, привет!
В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
Наконец ветер на вершине успокоился.
Скопировать
Maybe you didn't.
Three Jem'Hadar ships are headed this way.
He must have seen them.
Может быть, и нет.
Я фиксирую три корабля джем'хадар, направляющиеся сюда.
Наверное, он их заметил.
Скопировать
And instead of decisive action, all you want to do is investigate.
My goal is to prevent World War Three, Admiral, and I don't think... sending an armada into the recovery
Where, exactly, did this mysterious G.P.S. signal come from?
И вместо решительных действий вы предлагаете не спеша расследовать это дело.
Моя главная цель - не допустить Третьей Мировой Войны , поэтому я не думаю... что посылать флотилию на место происшествия - лучший выход из создавшегося положения.
Откуда исходили сигналы , которые засекла спутниковая система?
Скопировать
- Lf we win, I'll kill myself.
Three-way marriage.
All I believe in, I don't care if it's a giant myth.
- Если мы выиграем, я убью себя.
Брак на троих.
Я не защищаю то, во что верю. Словно это огромный миф.
Скопировать
Ally, you grew up dreaming you would be a mother with a career.
Maybe a three-way is what you dreamed about.
Oh.
Элли, в своих детских мечтах ты была матерью с карьерой.
Может, брак на троих - твоя истинная мечта.
О...
Скопировать
Just checking.
If this is the way he is after Delenn's been gone for three days I don't even wanna know what he's gonna
Lennier, have you been able to get through to home yet?
Просто проверила.
Если он такой из-за того, что Деленн нет три дня я даже не хочу знать, что с ним будет через неделю.
Ленье, вы уже пытались связаться с домом?
Скопировать
No, that is the problem.
And there's no way anyone could know all three of their locations.
There's a mole inside WITSEC.
Нет, в этом-то и проблема.
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
В программе завёлся "крот".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов three-way calling (сриyэй колин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы three-way calling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сриyэй колин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
